Anne Hooss & Jean-François Fukakusa

Jean-François Fukakusa & Anne Hooss

PASSING THROUGH

In the dialogue between Anne Hooss (Germany) and Jean-François Fukakusa (Japan), Orient and Occident are interwoven into stories and situations, that seem like waking dreams or memories of another, uncertain time.
Jean-François Fukakusa finds Anne Hooss’ work reminiscent of oriental ink drawings and Japanese art whereas his longing for the West is reflected in the way he captures people on photograph. A subtle transposition of cultural nuances is graphically illustrated through this dialogue.
Both photographers are united by the love of Renaissance music, which has played an important role in this dialogue transpiring.

この Anne Hooss(ドイツ)とJean-François Fukakusa(日本)の対話においては、いつとは知れない時の夢や記憶の中を歩いているような物語と場面の中に、東洋と西洋が共に紡ぎだされている
Jean-François Fukakusa は Anne Hooss の作品の中に、水墨画や日本の芸術の香りを感じ取った。それに対して彼の人物写真には、彼の西洋への憧れが反映され内在している。この対話では、二つの文化が精妙に交錯しているのを感じることができるだろう。
またこの二人の写真家は、共にルネサンス音楽への嗜好という点で結びついている。この事は対話に重要な影響を与えており、対話を通して底にはルネサンス音楽が流れている。

Im Dialog zwischen Anne Hooss (Deutschland) und Jean-François Fukakusa (Japan) werden Orient und Okzident zu Geschichten und Situationen verwoben, die wie Wachträume oder Erinnerungen an eine andere, unbestimmte Zeit, anmuten.
Jean-François Fukakusa empfindet Anne Hooss’ Fotografien wie orientalische Tuschezeichnungen oder japanische Kunst, während seine Sehnsucht nach dem Westen in der Art und Weise wiedergespiegelt wird, wie er Menschen fotografisch einfängt. Eine subtile Transposition kultureller Nuancen wird durch diesen Dialog grafisch dargestellt.
Beide Fotografen verbindet die Liebe zur Renaissance-Musik, die beim Entstehen dieses Dialoges eine große Rolle gespielt hat.